“I get it, because society is like a Van, because a Van is a car you put a bunch of people in to move them forward.”

“What? No not…”

“And we are the Guards of the Van.”

“No it doesn’t mean guardians of a van.”

“We Guard the Van as it moves forward, to keep the people inside safe on their journey to their final destination!”

“Tha… Okay, actually that’s not a terrible analogy to what I’m saying.”

    • ProfessorOwl_PhD [any]@hexbear.net
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      5
      ·
      3 days ago

      Kinda - it’s a shortening of avant-garde, or advance guard in English, which was in physical terms the guard of the Van, or front, of the army, so is also literally the van guard.

      • KuroXppi [they/them]@hexbear.net
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        4
        ·
        3 days ago

        Yeah I figured something like that would be the case, I folk etymolygised in my mind it as (cara)van guard, like the few armed scouts agead of a group of people with a donkey making a trek along the silk road. I didn’t think of the French origin wrt avant being shortened to /van/. Interesting, thanks :)